15 giugno 2007

Come devastare i titoli di alcuni film



di Fiore di Cactus

Premetto che non voglio assolutamente interferire con la “Sezione Cinema”, curata da Valeria Siviero con grande competenza e senso obiettivo della critica.
Le notizie riportate sono state recepite in alcuni dei numerosi multisala presenti ormai ovunque, grazie alla pazienza di alcune persone che hanno avuto cura di ‘schedulare’ i titoli dei film che vengono tranquillamente devastati dai clienti-spettatori, e quindi di comunicarli a chi scrive.
Le cassiere ammettono che a volte, con tutta la buona volontà e – ovviamente – la conoscenza dei titoli proiettati nelle varie sale, hanno notevoli difficoltà a recepire quale film desidera vedere il cliente.
Ecco una serie di ‘chicche’ ...una precisazione: 2 ×, 3 × significa numero di biglietti:

The Departed ......Di Patria / Desperated / Di Vars / Disarmed
Shortbus ......3 × il Sesso
La Maledizione della Prima Luna ......La Maledizione Prima dell'Una
I Figli degli Uomini ......I Figli degli Italiani / I Fratelli degli Uomini / I Figli dei Padri / Il Nome dei Figli
La Sconosciuta ......2 × La Straniera / L’Esclusa
Anplagghed al Cinema ......Al Fayed
Il Labirinto del Fauno ......Il Labirinto del Fungo / Il Giardino dei Funghi
Il Vento che Accarezza l’Erba ......2 × Un po’ d’Erba / Il Vento che Accarezza... non so che cosa
Boog & Elliot ......Bus & Elliot / Big Elliot
Nuovo Mondo ......Mondo Sconosciuto / Un Mondo Tutto Nuovo / Il Mondo che Non c’è
Il Diavolo Veste Prada ......Tutti Vestono Prada / Un Diavolo che si Veste da Prada / Dolce e Gabbana / 2 Diavoli / Il Diavolo Veste Rosa* / Il Diavolo Veste Pradova / Il Diavolo Veste Praga (Dialogo tra clienti: – Ma com’è la storia del “Diavolo veste Prada”? – Praticamente... poi... è un diavolo che si veste con i vestiti di Prada!)
Babel ......Bebble / Bobe / Bubbi
Le Colline hanno gli Occhi ......Le Colline degli Occhi / Anche le Colline hanno gli Occhi / Anche gli Occhi hanno le Colline
Fast and Furious ......Fast and Food / Fasto e Furio
Poseidon ......Poisson / Puason / Poseidone
Slevin - Patto Criminale ......Patto d’Acciaio / Piatto Criminale / Sliven / Slim / Slider
Garfield 2 ......Copperfield
La Stella che non c’è ......È Nata una Stella / La Chiave a Stella / La Terza Stella / L’Unica Stella / L’Isola che Non C’è
Apocalypto ......Eucalipto (prevedibile) / 2 × Inca / 2 × Quelli di Mel Gibson
Saturno Contro ......Scorpione Contro Scorpione / Saturno Opposto / 2 × Saturno Dentro
300 ......900 / 2× 300... 600! (very original!)

Dialogo cliente/cassiera:– (cl) 3 Attaccati... – (cs) Sì, ... 3 attaccati... e poi?– (cl) 3 attaccati in alto! – (cs) Sì!... ehm, 3 attaccati in alto, ma... per che film?– (cl) Ah, sì... è vero... per quello lì... dài, “Doppio Click alla tua Vita”!

Viene da chiedersi se si tratta di semplice distrazione, o qualunquismo, oppure se è una delle tante conseguenze della carenza di buone letture, in particolare di libri.
Del resto, negli anni ’60-’70, quando uscirono numerosi brani musicali interpretati in inglese o inglese-americano, che diventarono poi molto noti, accadde qualcosa di simile per i titoli delle canzoni. La notissima “Speedy Gonzales” di Pat Boone diventò ‘Spilli col sale’ e ‘Spina dorsale’, e “Me Mine Skin Care” di Gene Pitney fu liberamente traslitterata in ‘La Mia Mina Schincata’**.

* Forse da‘Diavolo Rosa’, nota boutique di intimo femminile.
** Schinco, schincato in veneto si riferisce al vecchio pennino da intingere nell’inchiostro, quando gli si accavallavano le punte e diventava, appunto, ‘schincato’.

Torna a indice

1 Comments:

At 10:22, Anonymous Anonimo said...

Ciao, mi sono proprio divertita a leggere. Ti ringrazio per il buon umore che mi è rimasto dentro...

Nadia

 

Posta un commento

<< Home